lunes, mayo 26, 2008

Aprenda inglés viendo publicidad (I)

Todos aprendimos a decir "Te quiero" en inglés después de ver hasta la saciedad el siguiente logo:


I love NY en wiki

En vez de NY pusimos "you" y ya pudimos ser empalagosos hasta la náusea.

Ya sabemos tres palabras, perdón, cuatro.

I = Yo

You= Tú

love= amor

New= nuevo

¿De dónde sacamos el "you"? Del siguiente cartel. Que además, te señala; así que da igual que sepas o no inglés. Sabes que se dirige a ti.

YOU, sí, tú, no te escondas. Te quiero para el ejército de los Estados Unidos. Lo otro, supongo, dirá: "Oficina de reclutamiento más cercana:". Ahí comprendimos que querer no es lo mismo que amar. Y de dónde sacamos el ¿want? Ay, pues de las pelis de vaqueros.
Wanted, dead or alive. Vamos, muerto o vivo. El orden de los factores, aquí sí es importante. Aunque la imagen clásica que tenemos es esta, la tradicional, o sea, la verdadera, era mucho más floreada. Los cazarecompensas más famosos fueron los de la Agencia Pinkerton (los documentales de Carradine haciendo de vaquero en Canal Historia no tienen desperdicio) en http://www.tsgraves.com/ encontré un cartel de esta compañía.

cartel Agencia Pinkerton

En el cartel no se ve muy bien, pero su logo era un ojo con el siguiente lema: "We never sleep". Nunca dormimos. Para ser de 1850 no está nada mal.

Con sólo tres carteles ya podemos intuir algunas palabras del inglés. ¿Quién ha dicho que la publicidad no es útil? ;)

Sigo pensando...

2 comentarios:

Barb dijo...

jaja, me ha encantado esta entrada :)!

Cómo le buscas el lado positivo a todo, genial
un beso

viva el inglés! con lo que me gusta

Jesús Sarmiento dijo...

Gracias! Es la primera de una "gran" cadena. Estoy recopilando lemas, frasecillas, coletillas del inglés que aparecen en los anuncios.
La convivencia con el idioma es la mejor manera de asimilarlo y la publicidad, sinceramente, es mucho más asequible que Hamlet ;); aunque bien es cierto que todos recordamos su: "to be or not to be, that's the question".
Un saludo